[중국어 노래 번역]산에 들다 (上山, 상산) - 샤이한 (夏艺韓, 하예한)

2020. 9. 4. 12:13중국 음악 번역

반응형

 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=lRDsZI8NDsc

 

 

小楼明月 柳市南头

 

번역 : 누각에 달 밝고, 류시의 남쪽에는

 

小楼(xiaoluo, 3 2) : 작은 건물, 누각

明月(mingyue,2 4):밝은 달

柳市(liushi,3 4):류시 (도시이름)

南头(nantou,2 2): 남쪽

 

有多少的恩仇

 

번역 : 얼마나 많은 은원이 있는가

 

有(you,3):있다

多少(duoshao,13):얼마나, 얼마

恩仇(enchou,12): 은혜와 원한

 

 

 

望向群山 想学武功

 

번역: 뭇 산을 바라보니, 무공을 배우고 싶구나

 

望向(wangxiang,4 4):바라 보다

群山(qunshan,2 1) : 여러 산, 뭇 산

想学(xiangxue, 3 2):배우고 싶다

武功(wugong, 3 1) : 무공

 

 

要上山拜师傅

 

번역 : 산에 올라 사부님을 뵐 것이다

 

要(yao,4):중요하다, 긴요하다 , ~ 할 것이다

上山(shangshan, 4 1) : 산을 오르다

拜(bai,4): 절하다, 숭배하다, 방문하다

师傅(shifu,1 1): 사부

 

驻马山脚 轻点盘缠

 

번역 : 산 기슭에 말을 메어 두고, 가볍게 채비를 하니

 

驻马(zhuma,4 3): 말을 멈추다

山脚(shanjiao,1 3):산 기슭

轻点(qingdian, 1 3)

盘缠(panchan,2 0): 채비, 여비

 

扣我心弦几两钱

 

번역 : 돈 몇 푼이 내 마음을 울린다

 

扣(kou,4):채우다, 걸다

心弦(xinxian,1 2) : 심금. 한국어 표현과 다른네요

几(ji,3): (10 이하의 불명확한 수를 물을 때 쓰는 표현.) 몇

 

 

步入云寒 怀抱惩恶扬善要上山

 

번역 : 악을 벌하고 선을 휘날리려는 마음을 품고 구름을 뚫으며 산을 오른다

 

步入(buru,4 4): 걸어들어가다

云(yun,2): 구름

寒(han,2) : 춥다, 가난하다, 오싹하다

怀抱(huaibao,2 4): 품에 안다

惩恶扬善(chengeyangshan,2 4 2 4):악을 징벌하고 선을 휘날리다, 권선징악. 중국어 표현은 달라서 재밌네요

 

 

十步又放一枝花 日夜苦练铁掌沙

 

번역 : 열 걸음마다 한 줄기 꽃을 놓고, 밤잔으로 철사장을 수련한다

 

又(you,4) : 또 다시, 거듭

一枝花(yizhihua,1 1 1)

日夜(reye,4 4): 밤낮

苦练(kulian,3 4) : 고련하다

铁掌沙(tiezhangsha,3 3 1):철사장

 

明月下华山剑法 师傅我想回家

 

번역 : 명월 아래 화산 검법을 수련하네, 사부님 집이 그립습니다

 

华山(huashan,4 1):화산 (중국의 지명)

剑法(jianfa,4 1): 검법

 

 

 

苦练轻功梁上燕 誓要平定天下乱

 

번역 : 경공을 열심히 수련한다, 천하의 난을 평정하겠다고 맹세 한다

 

轻功(qinggong,1 1): 경공

梁上(liangshang,2 4): 대들보 위

燕(yan,4): 제비

 

여기서 梁上燕(양상연)은 경공의 이름인 듯 합니다.

 

誓(誓,4) : 맹세하다

平定(pingding,2 4 ) :평정하다, 차분하다, 평온하다

乱(luan,4) :혼란하다

 

 

我手冲天这一剑 将黑夜都驱散

 

번역 :

 

冲天(chongtian,1 1) : 충천하다, 하늘로 솟아오르다

这(zhe,4): 이

一剑(yijian,2 4):검 하나

将(jiang,1): 돕다 ,거느리다, 부조하다

驱散(qusan,1 4): 흩트러 뜨리다, 몰아내다

 

 

天涯成秋 花草西东

 

번역 : 세상에 가을이 오고, 사방엔 화초가 가득하네

 

天涯(tianya,1 2): 하늘 끝, 아득히 먼 곳

成秋(chengqiu,2 1): 가을이 되다

花草(huacao,1 3): 화초

西东(xidong,1 1 )

 

前人来势汹汹

 

번역 : 앞 사람의 기세가 흉흉하니

 

来势汹汹(laishixiongxiong,2 4 1 1):밀려오는 기세가 흉흉하다

 

不甘平庸 发誓要做

 

번역 : 나는 평범하게 만족하지 않고, 맹세하니

 

不甘(bugan,4 1):~을 달가워 하지 않다

平庸(pingyong,2 1): 평범하다, 예사롭다. (중국어는 이렇게 표현하는 군요. 범용하다는 표현과 다르네요)

发誓(fashi,1 4):맹세하다

要做(yaozuo,4 1):~ 해야한다

 

世人皆知的英雄

 

번역 : 세상 사람 모두가 아는 영웅이 되리

 

世人(shiren,4 2):세상 사람

皆知(jiezhi,1 3): 모두 알다

英雄(yingxiong,1 2): 영웅

 

望向山峰 面临秋风

 

번역 : 산 봉우리를 바라보며, 가을 바람을 맞는다

 

山峰(shanfeng,1 1):산 봉우리

面临(mianlin,4 2): 직면하다, 당면하다

秋风(qiufeng,1 1): 가을 바람

 

河岸白头的老翁

 

번역 : 강가의 백발 노인들은

 

河岸(hean,2 4): 강가

白头(baitou,2 2):흰 머리

老翁(laoweng,3 1): 노옹, 노인

 

 

拜他为师 苦练钻心这绝世武功

 

번역 : 그를 스승으로 모시며 절세무공을 연마하네

 

拜他为师(baitaweishi,4 1 2 1): 그를 스승으로 모시다

钻心(zuanxin,1 1):가슴에 사무치다

绝世武功(jueshiwugong,2 4 3 1):절세무공

 

(반복)

 

十步又放一枝花 日夜苦练铁掌沙

明月下华山剑法 师傅我想回家

苦练轻功梁上燕 誓要平定天下乱

我手冲天这一剑 将黑夜都驱散

 

 

少年:敢问何为江湖

 

번역: 소년 - 무엇이 강호를 위한 것인지 여쭙습니다

 

敢(gan,3): 감히, 대담하게

问(wen,4):묻다, 질문하다

何为(hewei,2 2): 어째서, 무엇 때문에

江湖(jianghu,1 2): 강호

 

 

老者:快意恩仇 提枪跃马

 

번역 : 노인 - 은혜와 원수를 갚고 창을 들고 말을 타며

 

快意(kuaiyi,4 4): 쾌적하다, 마음에 맞다

恩仇(enchou,12):은혜와 원한

提枪(tiqiang,2 1): 창을 들다

跃马(yuema,4 3):말을 질주 시키다. 跃(yue, 4)가 躍와 같은 글자네요. 신기 신ㄱ;

 

是是非非 皆为江湖

 

번역 : 옳고 그름을 따지는 것, 그 모든 것이 강호를 위한 것이다

 

是是非非(shishifeifei,4 4 1 1): 시시비비

皆为江湖(jieweijianghu,1 2 1 2):그 모든 것이 강호를 위한 것이다

 

十步又放一枝花 日夜苦练铁掌沙

明月下华山剑法 师傅我想回家

苦练轻功梁上燕 誓要平定天下乱

将黑夜都驱散

 

반응형