2020. 9. 4. 12:13ㆍ중국 음악 번역
https://www.youtube.com/watch?v=lRDsZI8NDsc
小楼明月 柳市南头
번역 : 누각에 달 밝고, 류시의 남쪽에는
小楼(xiaoluo, 3 2) : 작은 건물, 누각
明月(mingyue,2 4):밝은 달
柳市(liushi,3 4):류시 (도시이름)
南头(nantou,2 2): 남쪽
有多少的恩仇
번역 : 얼마나 많은 은원이 있는가
有(you,3):있다
多少(duoshao,13):얼마나, 얼마
恩仇(enchou,12): 은혜와 원한
望向群山 想学武功
번역: 뭇 산을 바라보니, 무공을 배우고 싶구나
望向(wangxiang,4 4):바라 보다
群山(qunshan,2 1) : 여러 산, 뭇 산
想学(xiangxue, 3 2):배우고 싶다
武功(wugong, 3 1) : 무공
要上山拜师傅
번역 : 산에 올라 사부님을 뵐 것이다
要(yao,4):중요하다, 긴요하다 , ~ 할 것이다
上山(shangshan, 4 1) : 산을 오르다
拜(bai,4): 절하다, 숭배하다, 방문하다
师傅(shifu,1 1): 사부
驻马山脚 轻点盘缠
번역 : 산 기슭에 말을 메어 두고, 가볍게 채비를 하니
驻马(zhuma,4 3): 말을 멈추다
山脚(shanjiao,1 3):산 기슭
轻点(qingdian, 1 3)
盘缠(panchan,2 0): 채비, 여비
扣我心弦几两钱
번역 : 돈 몇 푼이 내 마음을 울린다
扣(kou,4):채우다, 걸다
心弦(xinxian,1 2) : 심금. 한국어 표현과 다른네요
几(ji,3): (10 이하의 불명확한 수를 물을 때 쓰는 표현.) 몇
步入云寒 怀抱惩恶扬善要上山
번역 : 악을 벌하고 선을 휘날리려는 마음을 품고 구름을 뚫으며 산을 오른다
步入(buru,4 4): 걸어들어가다
云(yun,2): 구름
寒(han,2) : 춥다, 가난하다, 오싹하다
怀抱(huaibao,2 4): 품에 안다
惩恶扬善(chengeyangshan,2 4 2 4):악을 징벌하고 선을 휘날리다, 권선징악. 중국어 표현은 달라서 재밌네요
十步又放一枝花 日夜苦练铁掌沙
번역 : 열 걸음마다 한 줄기 꽃을 놓고, 밤잔으로 철사장을 수련한다
又(you,4) : 또 다시, 거듭
一枝花(yizhihua,1 1 1)
日夜(reye,4 4): 밤낮
苦练(kulian,3 4) : 고련하다
铁掌沙(tiezhangsha,3 3 1):철사장
明月下华山剑法 师傅我想回家
번역 : 명월 아래 화산 검법을 수련하네, 사부님 집이 그립습니다
华山(huashan,4 1):화산 (중국의 지명)
剑法(jianfa,4 1): 검법
苦练轻功梁上燕 誓要平定天下乱
번역 : 경공을 열심히 수련한다, 천하의 난을 평정하겠다고 맹세 한다
轻功(qinggong,1 1): 경공
梁上(liangshang,2 4): 대들보 위
燕(yan,4): 제비
여기서 梁上燕(양상연)은 경공의 이름인 듯 합니다.
誓(誓,4) : 맹세하다
平定(pingding,2 4 ) :평정하다, 차분하다, 평온하다
乱(luan,4) :혼란하다
我手冲天这一剑 将黑夜都驱散
번역 :
冲天(chongtian,1 1) : 충천하다, 하늘로 솟아오르다
这(zhe,4): 이
一剑(yijian,2 4):검 하나
将(jiang,1): 돕다 ,거느리다, 부조하다
驱散(qusan,1 4): 흩트러 뜨리다, 몰아내다
天涯成秋 花草西东
번역 : 세상에 가을이 오고, 사방엔 화초가 가득하네
天涯(tianya,1 2): 하늘 끝, 아득히 먼 곳
成秋(chengqiu,2 1): 가을이 되다
花草(huacao,1 3): 화초
西东(xidong,1 1 )
前人来势汹汹
번역 : 앞 사람의 기세가 흉흉하니
来势汹汹(laishixiongxiong,2 4 1 1):밀려오는 기세가 흉흉하다
不甘平庸 发誓要做
번역 : 나는 평범하게 만족하지 않고, 맹세하니
不甘(bugan,4 1):~을 달가워 하지 않다
平庸(pingyong,2 1): 평범하다, 예사롭다. (중국어는 이렇게 표현하는 군요. 범용하다는 표현과 다르네요)
发誓(fashi,1 4):맹세하다
要做(yaozuo,4 1):~ 해야한다
世人皆知的英雄
번역 : 세상 사람 모두가 아는 영웅이 되리
世人(shiren,4 2):세상 사람
皆知(jiezhi,1 3): 모두 알다
英雄(yingxiong,1 2): 영웅
望向山峰 面临秋风
번역 : 산 봉우리를 바라보며, 가을 바람을 맞는다
山峰(shanfeng,1 1):산 봉우리
面临(mianlin,4 2): 직면하다, 당면하다
秋风(qiufeng,1 1): 가을 바람
河岸白头的老翁
번역 : 강가의 백발 노인들은
河岸(hean,2 4): 강가
白头(baitou,2 2):흰 머리
老翁(laoweng,3 1): 노옹, 노인
拜他为师 苦练钻心这绝世武功
번역 : 그를 스승으로 모시며 절세무공을 연마하네
拜他为师(baitaweishi,4 1 2 1): 그를 스승으로 모시다
钻心(zuanxin,1 1):가슴에 사무치다
绝世武功(jueshiwugong,2 4 3 1):절세무공
(반복)
十步又放一枝花 日夜苦练铁掌沙
明月下华山剑法 师傅我想回家
苦练轻功梁上燕 誓要平定天下乱
我手冲天这一剑 将黑夜都驱散
少年:敢问何为江湖
번역: 소년 - 무엇이 강호를 위한 것인지 여쭙습니다
敢(gan,3): 감히, 대담하게
问(wen,4):묻다, 질문하다
何为(hewei,2 2): 어째서, 무엇 때문에
江湖(jianghu,1 2): 강호
老者:快意恩仇 提枪跃马
번역 : 노인 - 은혜와 원수를 갚고 창을 들고 말을 타며
快意(kuaiyi,4 4): 쾌적하다, 마음에 맞다
恩仇(enchou,12):은혜와 원한
提枪(tiqiang,2 1): 창을 들다
跃马(yuema,4 3):말을 질주 시키다. 跃(yue, 4)가 躍와 같은 글자네요. 신기 신ㄱ;
是是非非 皆为江湖
번역 : 옳고 그름을 따지는 것, 그 모든 것이 강호를 위한 것이다
是是非非(shishifeifei,4 4 1 1): 시시비비
皆为江湖(jieweijianghu,1 2 1 2):그 모든 것이 강호를 위한 것이다
十步又放一枝花 日夜苦练铁掌沙
明月下华山剑法 师傅我想回家
苦练轻功梁上燕 誓要平定天下乱
将黑夜都驱散
'중국 음악 번역' 카테고리의 다른 글
불계소녀(佛系小女) -펑티모(冯提莫)번역 (0) | 2021.02.24 |
---|---|
[중국 노래 번역]달의 궁전 (广寒宫, 광한궁) - 완쯔요우 (丸子呦) (0) | 2020.07.04 |
[중국 노래 번역] 출산(出山) - 화죽(花粥)/ 왕승남(王胜娚) (2) | 2020.05.27 |
[중국노래 번역] 관산주(关山酒)-소혼(小魂) (0) | 2020.04.18 |
刚好遇见你(마침내 너를 만나)- 이옥강 (李玉刚) (0) | 2020.04.09 |