2020. 4. 18. 00:00ㆍ중국 음악 번역
유튜브에서 우연히 들었는데 너무 좋습니다 ㅜㅜ
경극 같은 발성 뿐만 아니라 가사가 너무 좋네요
화자가 흘러간 세월을 돌이켜 보는 그 장면뿐만 아니라
회상으로 보여주는 젊은 시절, 나라를 지키기 위해 의기에 불타는 젊은이의 모습도 스쳐 지나가는 절묘한 가사입니다.
계속 반복해서 듣게 되네요
https://www.youtube.com/watch?v=gGGoUmlPzKo
- 가사
小魂:
我自关山点酒,千秋皆入喉
번역 : 산 위에서 술을 자작하니 천년의 세월이 목으로 흘러가는 구나
关山(guanshan,1 1) :산의 요새
点酒(dianjiu,3 3 ): 약간의 술
千秋(qianqiu,1 1): 천추, 천년
皆(jie,1) : 모두, 전부, 다
入(ru,4) : 들어가다
喉(hou,2) : 목구멍
更有沸雪酌与风云某
번역 : 눈을 끓여 풍운아를 대접하리라
更(geng,4) :더욱, 더
有(you,3): 있다
沸雪(feixue,4 3) :
酌(zhuo,2 ): 술을 따르다 , 참작하다, 고려하다
与(yu,3): 베풀다, 교제하다
风云(fengyun,1 2): 풍운
某(mou,3):어느, 아무
我是千里故人,青山应白首
번역 : 나는 천리를 떠나온 옛 사람, 청년이 흰 머리가 되었다
千(qian,1) : 천
里(li,3) : ~안, 거리의 단위
古人(guren,4 3):옛 사람, 죽은 사람
青山(qingshan,1 1): 청산
应(ying,4): 응하다
白首(baishou,2 3): 흰 머리
年少犹借银枪逞风流
번역 : 어렸을 적 은창을 빌려 풍류를 뽐내기도 했었지
年少(nianshao,2 4) : 젊은이, 청소년
犹借(youjie,2 4) : 여전히 빌리다
银枪(yinqiang,2 1): 은창
逞(cheng,3): 뽐내다, 과시하다
风流(fengliu,1 2): 풍류
几载风雪卷刃,朔风同孤昼
번역 : 북풍에 굽은 칼만이 외롭게 나와 함께 하네
几载(jizai,3 4) : 몇 년
风雪(fengxue,1 3):눈 바람
卷刃(juanren,3 4) : 칼날이 구부러지다
朔风(shuofeng, 4 1): 삭풍, 북풍
同(tong,2):같다
孤(gu,1): 고독하다
昼(zhou,4) : 낮, 대낮
瞧得乱石处,一般嶙峋瘦
번역 : 돌밭을 바라보니 뼈만 앙상하구나
瞧(qiao,2): 보다, 구경하다
乱石(luanshi,4 2): 어지러운 돌
处(chu,3) : 거처하다
一般(yiban,4 1):같다, 비슷하다, 보통이다
嶙峋(linxun,2 2): 뼈가 드러나다
瘦(shou,4): 마르다
塞外硝烟未断,黄云遍地愁
번역 : 국경에 초연이 끊이지 않고 황색 구름이 곳곳에 애처로운데
塞外(saiwai,4 4) : 요새 밖, 국경
硝烟(xiaoyan,11): 초연
未断(weiduan,4 4): 끊이지 않는다
黄云(huangyun,22) : 황색 구름
遍地(biandi, 4 4 ) : 곳곳, 도처
愁(chou,2):근심, 걱정
侥幸红梅久,不曾下枝头
번역 : 다행이 붉은 매화는 오래도록 가지를 아래로 내리지 않는 구나
侥幸(jiaoxing,3 4) : 요행
红梅(hongmei,2 2): 붉은 매화
久(jiu,3) : 오래된
不曾(buceng,4 2) : never
枝头(zhitou,1 2): 나뭇가지 끝
大漠长烟入我怀,潦草小作运筹
번역 : 큰 사막에서 모래바람을 맞으며 조잡한 방책을 짠다
大漠(damo,4 4): 큰 사막
长(chang,2):길다, 뛰어나다
烟(yan,1): 연기
怀(huai,2) : 가슴, 생각하다, 그리워하다
潦草(liaocao,2 3):조잡하다, 거칠다
小作(xiaozuo,3 4): 소작
运筹(yunchou, 4 2) : 방책을 짜다, 계략을 꾸미다
踏破飞沙执剑斩仇寇
번역 : 모래 바람을 맞으며 검으로 적들을 벤다
踏破(tapo, 4 4): 답파, 험한길을 끝 까지 걸어 돌파하다
飞沙(feisha,1 1): 바람에 날리는 모래
执剑(zhijian,2 4) : 검을 들다
斩(zhan,3):베다, 자르다
仇(chou,2): 원수
寇(kou,4): 도적, 강도
待到残阳暮花火,那春风上重楼
번역 : 해질녁 석양이 불꽃을 비추면 봄 바람이 다시 건물 위로 오르니
残阳(canyang,2 2):석양
墓(mu,4) : 저녁, 해질녘
花火(huahuo,1 3) : 불꽃, (일본어의 불꽃놀이를 나타내는 하나비와 같은 한자네요. 중국어 사전에서 그냥 하나비라고 나오는 군요)
重楼(zhonglou,4 2) : 누각
烽火不尽长安囚
번역 : 전쟁이 결코 장안을 무릎 꿇리지 못 하리라
烽火(fenghuo,1 3): 봉화, 전쟁을 비유함
不尽(bujin,2 4): 완전하지 않다, 끝이 없다
囚(qiu,2): 가두다
小魂:
我自关山点酒,千秋皆入喉
更有沸雪酌与风云某
我是千里故人,青山应白首
年少犹借银枪逞风流
――M――
痴笑:
我曾长安走马,十街任斗酒
번역 : 장안에서 말타고 달리며 술 대결을 벌이던 나는
走吗(zouma,3 3) : 말을 타고 달리다
十街(shijie,2 1)
任(ren,4):임명하다, 맡기다, 담당하다
惊梦照烽火,今宵试新鍪
번역 : 봉화에 놀라 잠에서 깨어 새 투구를 쓰고 나간다
惊梦(jingmeng,1 4) :꿈에서 깨다
照(zhao, 4) : 비추다
今宵(jinxiao,1 1): 오늘 밤
试新(shixin,4 1): 새 제품을 시험해 보다
鍪(mou,2) : 투구
天命轻狂不休,应似孤鸿一游
번역 : 하늘의 명을 받은 나는 쉬지 않고 고독한 기러기 처럼 떠돌았다
天命(tianming,1 4) : 천명, 하늘의 뜻
轻狂(qingkuang,1 2) :경망 스럽다
不休(buxiu,4 1): 멈추지 않다, 쉬지 않다
应似(yingshi,1 4):~와 비슷하다
鸿(hong,2): 기러기
怪人间尽是多情人鬼愁
번역 : 어찌해 정에 빠진 사람은 그렇게 근심이 많은 것인가
人间(renjian,2 1) : 속세, 인간세상,교제, 사교
尽(jin,4) : 다하다
怪(guai,4): 이상하다, 의심하다
鬼(gui,1): 귀신, 도깨비, 속임수
愁(chou,2): 근심하다, 애처롭다
纵意而歌起舞袖,玉椀浆斟北斗
번역 : 마음 내키는대로 노래하고 춤추며 북두성 옥그릇에 술을 마신다
纵 (zong,4) : 세로, 주름져있다
意(yi,4) : 뜻, 의미, 마음, 생각
而(er,2):~까지, (시간, 상태의 접속사)
袖(xiu,4):옷 소매
玉(yu,4) : 옥
椀(wan,3) : 碗의 다른 모양이군요. 그릇, 주발의 뜻입니다.
浆(jiang,1): 진한 액체
斟(zhen,1) : 따르다, 붓다
北斗(beidou,3 3): 북두
醉眼迷眸只为一人侑
번역 : 취해서 눈이 흐리멍텅한 사람에게 술을 권하다
醉(zui,4) : 취하다
眼(yan,3): 눈
迷(mi,2) : 헷갈리다, 심취하다, 판단력을 잃다
眸(mou,2): 눈동자, 동공
只(zhi,3) : 단지, 오직
侑(you,4) : (먹고 마시기를) 권하다
金戈铁马破城楼,任烽火燃眉肉
번역 : 외적의 강군이 성루를 부수며 올 때, 나는 봉화를 지키며 맞섰지
金戈铁马(jiangetiema,11 33) : 강한 군대, 전쟁에 관한 일, 용맹한 군대
城楼(chenglou,22): 성루
任(ren,4) : 맡다, 맡기다, 임무
燃眉(ranmei, 22): 아주 급한일 (눈썹이 타다 라는 뜻의 '초미' 와 같군요. 한자는 연미 이지만)
河山万里誓与君同守
번역 : 강산만리를 자네와 함께 지키기를 맹세하네
河山(heshan,2 1): 강산, 국토
万里(wanli,4 3) : 만리, 먼 거리
誓(shi,4) : 맹세하다
君(jun,1): 군주, 임금,(2인칭) 타인에 대한 존칭
与(yu,3) : ~ 와 함께
我自关山点酒,千秋皆入喉
更有沸雪酌与风云某
我是千里故人,青山应白首
年少犹借银枪逞风流
https://www.youtube.com/watch?v=OIaq_KwJ2KU
(이 분의 채널에 가시면 고전풍 중국 노래들이 아주 많습니다. 제 개인적 취향 저격 노래들이라 너무 좋네요 ㅜㅜ 추천합니다.)
'중국 음악 번역' 카테고리의 다른 글
[중국 노래 번역]달의 궁전 (广寒宫, 광한궁) - 완쯔요우 (丸子呦) (0) | 2020.07.04 |
---|---|
[중국 노래 번역] 출산(出山) - 화죽(花粥)/ 왕승남(王胜娚) (2) | 2020.05.27 |
刚好遇见你(마침내 너를 만나)- 이옥강 (李玉刚) (0) | 2020.04.09 |
歌手周深(저우션)/郭沁(곽심)듀엣 《大鱼》(대어) + (중국어 공부, '나의 붉은 고래' OST) (0) | 2020.04.01 |
汪苏泷(왕소상) -有点甜(조금 달콤하게) + 중국어 공부 (8) | 2020.03.30 |